孔德柱
2016年09月18日13:30 來源:人民網-中國共產黨新聞網
政府出臺的政策文件,往往讓老百姓覺得“太高冷”,不接地氣,也弄不清和自己有哪些具體聯系。對於這樣的情況,近日,河南省出臺了《行政機關政策文件解讀實施辦法》,要求省級行政機關出臺的“紅頭文件”,要用通俗易懂的語言解讀,讓群眾聽得懂、信得過、用得上。為此,筆者認為規范紅頭文件,首當其沖是要讓人“看得懂”。
眾所周知,“紅頭文件”作為一種傳播媒介,主要擔負著國家大政方針政策、重要人事任免、法律法規頒布實施等信息的有效“傳遞”。為確保政令暢通, “通俗易懂”的行文是最起碼的要求,隻有讓群眾聽得懂,才能信得過,也才能用得上。
反觀現實,一些政府部門出臺的紅頭文件著實讓人“費解”。要麼為追求紅頭文件的“嚴謹性”,在內容上不乏晦澀難懂的“專業術語”和“學術用語”,看文件就像看老中醫開的藥方,讓人不知其意﹔要麼為追求文件的“高大上”,在表述上“套話連篇”,讓群眾看了雲裡霧裡﹔要麼玩“文字游戲”,存在歧義,不同的人容易解讀出不一樣的文件精神﹔還有的過於宏觀寬泛,不夠精確,給后續執行留下了一定的“彈性空間”和“回旋余地”,也讓人有“看不懂”之惑。凡此種種都背離了文件尤其是官方“紅頭文件”頒布下發的初衷,群眾看不懂,那麼豈不成了“自說自話”,減弱了本該達到的效果。
大繁至簡。越是繁瑣的事物、復雜的道理越需要簡單、通俗易懂的方式表達出來。此次《河南省行政機關政策文件解讀實施辦法》出臺,用“白話文”對“紅頭文件”進行話語轉換,力求讓文件精神從桌面紙上,落到田間地頭。精準抓住了以往“紅頭文件”任性的“病根”,切實做到了對癥下藥。《實施辦法》指出:政策文件解讀應當結合社會熱點、群眾關注點,擺事實、講道理,把政策文件與群眾利益的關系講明白,不斷提高政策文件解讀的針對性、科學性、權威性和有效性。政策文件解讀方式可以通過撰寫解讀評論文章、政策問答、媒體專訪等多種形式進行,並以數字化、圖表圖解等方式予以展現,確保解讀信息可視、可讀、可感。
誠然,兩種語言的溝通交流需要翻譯,官方和民眾之間的良性互動同樣需要“翻譯”來減少“信息差”。我國是一個人口基數較大的國家,“紅頭文件”在上傳下達、信息交換過程中起了至關重要的作用。如何保持政令暢通,實現頂層設計和基層探索的良性互動,讓廣大基層群眾準確、原模原樣、原汁原味享受到大政方針政策帶來的實惠,拷問著紅頭文件起草部門、政策文件制定者、參與者的“文風改變”和“講話水平”。
開門方能見山,通俗才能易懂。紅頭文件是保持政令暢通的文件、是關乎政府形象的文件,更是關系民生福祉的文件,隻有多接地氣、多拉家常、多說大白話,少繞彎子、少說套話才能讓文件精神準確無誤的從桌面紙上落到田間地頭,落到百姓心中,最終實現官民互信,維護政府公信力。
網評精粹:
微信“掃一掃”添加“學習大國”
微信“掃一掃”添加“人民黨建雲”